Traduzioni giurate online - perché affidarsi a un libero professionista?

Quando si cerca un traduttore giurato per la traduzione di un documento ufficiale, molto spesso la prima cosa che si fa è una ricerca su Google. Immediatamente, compaiono numerosi siti di grandi agenzie che offrono servizi di traduzione giurata. Non metto in dubbio che questi servizi siano eccellenti, ma sei sicuro che siano ciò che fa al caso tuo? Hai mai considerato l'opzione di affidarti a un traduttore libero professionista?

In questo articolo, esploreremo i vantaggi di scegliere un professionista indipendente, sottolineando l'importanza del lato umano, della riduzione dei costi, e della maggiore flessibilità e puntualità.


CHE COS’È UNA TRADUZIONE GIURATA E CHI SE NE OCCUPA?

Iniziamo con lo spiegare cos'è una traduzione giurata.

 

Una traduzione giurata non è altro che la versione ufficiale di un documento redatto in una lingua straniera. In Italia, per conferire validità legale o ufficiale a una traduzione, il traduttore professionista è tenuto a presentarsi in tribunale per asseverare o giurare la traduzione.

traduzioni giurate online

Ma chi è il traduttore professionista?

Un traduttore professionista è una persona laureata in traduzione o mediazione linguistica e iscritta all'albo dei traduttori di un tribunale o ad un'associazione di categoria di traduttori. A differenza di altri paesi, in cui i traduttori giurati dispongono di un loro timbro per ufficializzare un documento, in Italia i traduttori professionisti devono recarsi presso un tribunale per asseverare la traduzione. Il tribunale può essere quello in cui sono iscritti o un altro tribunale limitrofo.

Affinché la traduzione abbia validità ufficiale, il traduttore deve presentare il documento originale, la propria traduzione e una marca da bollo da 16€ per ogni 4 pagine di traduzione.

 

Se hai la necessità di tradurre documenti ufficiali come certificati anagrafici, dichiarazioni dei redditi, patenti, testamenti, denunce o qualsiasi altro tipo di documento, l'unica opzione è rivolgersi a un traduttore libero professionista o un'agenzia di traduzione abilitata a effettuare l'asseverazione.

IL RAPPORTO CLIENTE-TRADUTTORE

traduzioni giurate online

Per alcune tipologie di documenti, il processo di traduzione è piuttosto semplice e veloce, come nel caso delle patenti di guida. Tuttavia, in altri casi, può essere necessario un lungo dialogo tra il cliente e il traduttore per comprendere appieno le esigenze del cliente, identificare i documenti o le pagine da tradurre, e prestare attenzione ad altri dettagli, come la necessità di richiedere un'apostille. Solo un traduttore professionista è in grado di fornire il supporto ideale e le informazioni necessarie. Instaurando un rapporto diretto tra traduttore e cliente, è fondamentale che si crei una relazione di fiducia tra le parti.

Esploriamo ora i tre principali vantaggi di affidarsi a un libero professionista

1. IL LATO UMANO

Uno dei maggiori vantaggi di lavorare con un libero professionista è la possibilità di avere un dialogo diretto e continuo. A differenza delle agenzie, dove spesso si passa attraverso diversi intermediari, con un libero professionista puoi discutere direttamente delle tue esigenze e delle tue preoccupazioni.

traduzioni giurate online

Questo contatto diretto non solo facilita la comunicazione, ma permette anche di costruire un rapporto di fiducia e collaborazione, essenziale per ottenere un risultato che rispecchi realmente le tue necessità. Un traduttore freelance può adattare il lavoro secondo le tue preferenze e fornirti un servizio su misura.

 

 Esempio pratico

 Numerose volte i miei clienti si sono rivolti a me con richieste specifiche, come la consegna dei documenti entro una certa data o l'aderenza a determinate linee guida per il progetto di traduzione. In ogni occasione, mi metto in ascolto con attenzione ed empatia per comprendere a fondo i bisogni del cliente e fare di tutto per realizzarli con professionalità. Nella mia visione delle cose, il cliente viene sempre al primo posto. Se ha esigenze particolari, come una scadenza stretta per la consegna dei documenti, faccio del mio meglio per accontentarlo.

 

Per esempio, per le traduzioni asseverate mi affido solitamente al tribunale di Belluno. Tuttavia, se un cliente ha bisogno di ottenere la traduzione in tempi più rapidi e non ho disponibilità presso il tribunale di Belluno, cerco alternative affidandomi ai tribunali di Conegliano o Bassano del Grappa, per riuscire a soddisfare le sue esigenze. Questo tipo di flessibilità e dedizione è ciò che di meglio ha da offrire un libero professionista.

2. L'ABBATTIMENTO DEI COSTI

Un altro vantaggi di affidarsi a un libero professionista per le traduzioni, è la significativa riduzione dei costi.

traduzioni giurate online

 Innanzitutto, un libero professionista non deve sostenere le spese generali tipiche delle agenzie, come l'affitto di uffici e il pagamento dei dipendenti. Questo permette al traduttore freelance di mantenere tariffe più contenute.

Inoltre, quando paghi un libero professionista, stai pagando direttamente l'ultima persona che lavora sul tuo progetto. Le agenzie di traduzione, invece, devono necessariamente applicare un ricarico alle loro tariffe per coprire non solo il compenso del traduttore, ma anche per garantire un margine di profitto per l'agenzia stessa.

 

Questo ricarico si traduce in costi aggiuntivi per il cliente.

 

Infine, un libero professionista che opera in regime forfettario non è soggetto all'applicazione dell'IVA, il che significa che non dovrai pagare l'aggiunta dell'IVA sulle tariffe di traduzione. Questo può rappresentare un ulteriore risparmio significativo. Complessivamente, scegliere un traduttore freelance può essere una soluzione più economica e vantaggiosa, senza compromettere la qualità del lavoro.

3. MAGGIOR PRECISIONE E PUNTUALITÀ

Lavorare con un traduttore libero professionista può significare una maggiore attenzione ai dettagli e una puntualità più rigorosa per diverse ragioni:

traduzioni giurate online

1. Responsabilità Diretta

Un traduttore freelance ha un interesse diretto nel garantire la qualità del proprio lavoro, poiché la sua reputazione dipende da ogni singolo progetto. A differenza delle agenzie di traduzione, dove il lavoro può essere suddiviso tra vari membri del team, un freelance gestisce ogni aspetto del processo di traduzione. Questo senso di responsabilità personale spinge il traduttore a dedicarsi con maggiore cura e dedizione a ogni incarico, assicurando che ogni dettaglio sia accurato e che ogni termine sia tradotto correttamente.

 

2. Puntualità e rispetto delle scadenze

 

La puntualità è un altro aspetto cruciale per un traduttore freelance. Poiché la sua reputazione e capacità di ottenere futuri incarichi dipendono dal rispetto delle scadenze, il libero professionista è generalmente molto rigoroso nel consegnare i progetti in tempo.

 

3. Focus sui dettagli

Un altro grande vantaggio di lavorare con un libero professionista è la capacità di concentrare l'attenzione su ogni singolo progetto.

Senza la pressione di gestire numerosi progetti contemporaneamente, come accade spesso in una grande agenzia, un traduttore freelance può dedicare più tempo e attenzione a ciascun lavoro. Questa attenzione personalizzata consente di esaminare minuziosamente ogni parte del documento, individuare e correggere eventuali errori, e assicurarsi che il testo tradotto mantenga la stessa qualità e coerenza dell'originale.

 

4. ALTA SPECIALIZZAZIONE

traduzioni giurate online

Spesso, i traduttori indipendenti si specializzano in specifici settori, sviluppando competenze approfondite e una migliore comprensione del linguaggio tecnico richiesto. Questa specializzazione consente loro di affrontare con competenza progetti complessi in ambiti come il diritto, la medicina, l'ingegneria, e molti altri. La conoscenza approfondita del settore non solo migliora la precisione della traduzione, ma permette anche di mantenere la terminologia tecnica e lo stile appropriato, garantendo che il documento finale sia non solo accurato, ma anche professionale e rilevante.


CONCLUSIONI

Affidarsi a un libero professionista per le traduzioni giurate o per altri progetti di traduzione offre numerosi vantaggi che vanno ben oltre la semplice qualità del lavoro.

 

Il contatto diretto con il traduttore permette di costruire un rapporto di fiducia e collaborazione, essenziale per soddisfare le esigenze specifiche del cliente. Dal punto di vista economico, i costi sono più contenuti grazie all'assenza di spese generali e all'esenzione dall'IVA in regime forfettario.

Inoltre, i liberi professionisti garantiscono maggiore precisione e puntualità, grazie alla responsabilità diretta e alla possibilità di dedicarsi pienamente a ogni progetto. Infine, l'alta specializzazione in settori specifici assicura traduzioni accurate e professionali.

 

In sintesi, scegliere un libero professionista significa optare per un servizio personalizzato, economico, preciso, puntuale e altamente specializzato, rendendolo la scelta ideale per le traduzioni giurate.


TRADUZONI GIURATE ONLINE:

AFFIDATI A ME

Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice giurata professionista con oltre 7 anni di esperienza nel campo delle traduzioni giurate e dell' interpretariato.

 

Sono iscritta all'albo dei traduttori del Tribunale di Belluno e sono un membro di AITI, l'Associazione italiana per interpreti e traduttori.

 

La mia carriera è iniziata a Trieste, città dove ho completato i miei studi e ho iniziato la mia attività professionale. Successivamente, mi sono trasferita nella mia provincia di origine, Belluno, dove ho continuato a sviluppare la mia carriera. Questo cambiamento mi ha permesso di mantenere rapporti stretti con i clienti sia a Trieste che a Belluno, estendendo i miei servizi a tutto il nord-est.

 

traduzioni giurate online

Seguimi su instagram

traduzioni giurate online

Nel corso del tempo, grazie alla crescente fiducia dei miei clienti, ho ricevuto richieste di traduzioni anche da altre regioni italiane e dall'estero. Per soddisfare queste esigenze, ho attivato un servizio di spedizione dei documenti giurati, offrendo così i miei servizi a livello nazionale e internazionale.

 

Il mio obiettivo è fornire traduzioni accurate e affidabili, garantendo sempre precisione, puntualità e un servizio personalizzato che risponda alle specifiche esigenze di ogni cliente.

 

Se hai bisogno di una traduzione giurata professionale, non esitare a contattarmi: sono qui per aiutarti a superare le barriere linguistiche e a comunicare efficacemente in qualsiasi contesto.

Compila il modulo sottostante per essere ricontatto.



MODULO DI CONTATTO

Compila il formulario sottostante per richiedere un preventivo gratuito per la traduzione giurata di un documento.

 Più dettagli mi fornisci, più velocemente riuscirò a mandarti il mio preventivo gratuito e a elaborare la tua richiesta.

Nota: I campi con l'asterisco sono richiesti



Scrivi commento

Commenti: 0