La traduzione di un libretto tedesco è fondamentale non solo per le agenzie di pratiche auto che si occupano di pratiche internazionali, ma anche per i privati cittadini che desiderano gestire personalmente l'importazione del loro veicolo.
In questo articolo, ti guiderò attraverso tutto ciò che devi sapere sulla traduzione di un libretto tedesco. Scoprirai i passaggi necessari per ottenere una traduzione accurata, quali sono i documenti richiesti e perché affidarsi a un professionista esperto come me può fare la differenza. Con la mia esperienza e competenza, ti assicurerò una traduzione precisa e conforme alle normative, facilitando così il processo di immatricolazione e garantendo una piena comprensione del tuo veicolo.
LA LEGGE ITALIANA SULLA CIRCOLAZIONE CON TARGA ESTERA
Se risiedi in Italia e possiedi un'auto con targa tedesca, sei obbligato per legge a immatricolare il tuo veicolo in Italia.
L'articolo 132 del Codice della Strada stabilisce che un cittadino italiano in possesso di un veicolo con targa estera può circolare sul territorio italiano per un periodo massimo di 60 giorni. Trascorso questo termine, è necessario procedere alla re-immatricolazione del veicolo.
Il mancato rispetto di questa norma comporta conseguenze significative: oltre al ritiro della carta di circolazione e al sequestro del mezzo, è prevista una sanzione pecuniaria che può arrivare fino a 2.848€. È importante notare che questa norma non si applica ai detentori di un veicolo estero in leasing, a noleggio o in comodato d’uso.
IMMATRICOLAZIONE DI UN' AUTO TEDESCA IN ITALIA:
COME FARE?
Dal momento che parliamo di immatricolazione di un veicolo proveniente da un Paese UE, le procedure che si possono seguire per immatricolare un'auto tedesca in Italia sono due:
- Iscrizione presso la Motorizzazione Civile e successiva iscrizione al PRA (Pubblico Registro Automobilistico)
- Iscrizione tramite lo STA (Sportello telematico dell'automobilista)
In entrambi i casi, sarà necessario presentare una traduzione giurata dei documenti automobilistici tedeschi, tra i quali la carta di circolazione, o, in certi casi, il certificato di conformità (COC).
Per scoprire come richiedere la traduzione giurata di un libretto di un'auto, ti invito a visitare la sezione del mio sito dedicata a questo specifico servizio. Clicca sul link evidenziato.
Altrimenti, continua a leggere l'articolo!
LIBRETTO TEDESCO DI UN'AUTO:
COM’È COMPOSTO?
A partire dal 01.10.2005 il libretto automobilistico tedesco è stato suddiviso in:
- Zulassungsbescheinigung Teil I: Carta di circolazione del veicolo Parte 1, contenente i principali dati tecnici del veicolo.
- Zulassungsbescheinigung Teil II: la carta di circolazione del veicolo parte II, o certificato di proprietà.
In fase di immatricolazione del veicolo, ti verrà richiesto di presentare la traduzione giurata della carta di circolazione tedesca.
TRADUZIONE GIURATA DEL LIBRETTO TEDESCO:
COME RICHIEDERLA?
Lavoro quotidianamente con privati, agenzie di pratiche auto e autoscuole per la traduzione di libretti automobilistici esteri.
Vivo a Feltre in provincia di Belluno, opero di persona su tutto il territorio del Nordest e online in tutta Italia e all'estero.
Ho accompagnato moltissime persone nell'espletamento di pratiche automobilistiche internazionali e conosco molto bene l'iter da seguire in questo settore.
La procedura per richiedere la traduzione giurata della carta di circolazione tedesca è molto semplice:
- Inviami una scansione della carta di circolazione: Teil I e Teil II (a meno che non ti sia stato richiesto solo il Teil I)
- Entro pochi giorni provvederò alla traduzione giurata del tuo documento
- Ti invio prima la scansione via e-mail e poi provvedo a spedire l'originale via posta tradizionale. L'originale ti arriverà in pochissimo tempo!
TRADUZIONE DELLA CARTA DI CIRCOLAZIONE TEDESCA:
È RICHIEDIBILE ONLINE?
Assolutamente sì. Collaboro con privati e agenzie di pratiche auto in tutta Italia. Per le traduzioni giurate, ho la fortuna di lavorare con il tribunale di Belluno e Conegliano, che garantisce tempi di attesa molto brevi. Inoltre, per la traduzione di un libretto automobilistico questi due tribunali richiedono il pagamento di un'unica marca da bollo da 16€, a differenza di altri tribunali d'Italia che ne richiedono due da 16€ o in certi casi una da 16€ e una da 3,92€.
Questo mi permette di offrire un servizio celere ed economico, provvedendo entro pochi giorni all'invio dell'originale per posta tradizionale.
Di recente ho spedito un libretto in Sardegna ed è arrivato dopo 24 ore!
TRADUTTRICE GIURATA:
AFFIDATI A ME!
Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice, interprete e docente universitaria.
la sede operativa della mia attività è a Feltre in provincia di Belluno, ma lavoro con clienti in tutta Italia e all'estero.
Collaboro in modo continuativo con ACI e agenzie di pratiche auto nel Veneto e Friuli-Venezia Giulia.
Se vuoi conoscere i miei servizi riservati alle agenzie di pratiche auto e autoscuole, visita il mio sito alla pagina: Traduzione di patenti e libretti.
Se sei un privato e hai bisogno di richiedere la traduzione giurata del tuo libretto automobilistico tedesco, inviami una richiesta di preventivo gratuita o compila il modulo che trovi in fondo a questo articolo.
Seguimi su Instagram per rimanere sempre aggiornato!
Scrivi commento
mario (venerdì, 24 maggio 2024 18:37)
salve volevo sapere il costo della traduzione dei libretti teil 1 e 2 dal tedesco al italiano
grazie
mariodavi800@gmail.com