Focus servizi linguistici

Traduzione di referti medici: come ottenere una traduzione accurata e professionale
Hai bisogno di tradurre un referto medico scritto in una lingua straniera per presentarlo al tuo medico italiano? Desideri tradurre il tuo referto italiano in una lingua straniera per continuare le cure all'estero? Sei alla ricerca di un professionista della traduzione che possa offrire il servizio adatto alle tue esigenze? In questo articolo, esploreremo tutto ciò che c'è da sapere sulla traduzione medica e sull'importanza di affidarsi a un traduttore professionista.

Quanto è affidabile Google traduttore? 6 cose da sapere prima di usarlo
Ti è mai capitato di utilizzare il traduttore automatico di Google? Sei sicuro che sia davvero uno strumento affidabile? In questo articolo ti svelerò 6 punti importanti sul funzionamento di Google Traduttore che sicuramente non conoscevi e ti spiegherò quando è consigliabile usarlo e quando è rischioso.

Giornata mondiale della traduzione
Il 30 settembre è stata istituita la giornata mondiale della traduzione. Perché è così importante rendere omaggio a questa figura professionale? E come mai si è scelto proprio il 30 settembre? Ve lo racconto in questo articolo!

Olandese o neerlandese? Dove si parla?
Si dice olandese o neerlandese? Quali sono le differenze? Dove viene parlata questa lingua? Rispenderò a queste e ad altre domande all'interno dell'articolo.

Traduzione attiva e passiva. Cosa significa?
Cosa significa traduzione attiva e passiva? Quali sono le differenze? Un traduttore e interprete professionista lavora sempre sia in attiva che in passiva? Leggi questo articolo per scoprirlo.

Quanto costa tradurre un documento? Scopri tutti i fattori che influenzano il prezzo
Quanto costa tradurre un documento? È una domanda comune per chiunque si trovi di fronte alla necessità di tradurre testi, contratti o documenti importanti. Nel corso di questo articolo, esploreremo i cinque principali fattori che influenzano il costo di una traduzione. Ma non finisce qui. Leggi fino alla fine per scoprire come ottenere un preventivo adeguato e fare la scelta migliore per le tue esigenze di traduzione.

Traduzione di documenti fiscali
Chi ha lavorato per un periodo all'estero e decide di rientrare in Italia ha spesso la necessità di tradurre documenti fiscali quali i contratti di lavoro, le buste paga, la dichiarazione dei redditi o i CUD. Nella maggior parte dei casi i documenti, oltre che essere tradotti, devono anche essere asseverati e avere un professionista al proprio fianco risulta indispensabile. In questo articolo ho voluto raggruppare le principali domande che mi vengono poste in merito a questa tematica.