Servizi di traduzione online: come riconoscere la qualità e scegliere il professionista giusto

Nel mondo globalizzato di oggi, la traduzione riveste un ruolo fondamentale. Che si tratti di affari internazionali, comunicazioni personali o documentazione legalizzata, è essenziale rivolgersi a un professionista affinché la traduzione sia accurata, precisa e in linea con le normative vigenti.

Al giorno d'oggi, molte transazioni avvengono online e, allo stesso modo, anche le traduzioni possono essere richieste tramite internet. Tuttavia, è importante seguire alcune accortezze e consigli per garantire la qualità del servizio ricevuto.

 

In questo articolo ti illustrerò come si svolgono i servizi di traduzione online, i vantaggi che offrono e come scegliere il servizio più adatto alle tue esigenze.

 


COSA SONO I SERVIZI DI TRADUZIONE ONLINE?

Al giorno d'oggi, sempre più servizi professionali si spostano nella versione online o la offrono come servizio aggiuntivo. Questo format è adottato da psicologi per le sedute online, web designer per la creazione di siti internet o da fitness trainer per la realizzazione di allenamenti su misura.

Anche la traduzione di testi e documenti si adatta perfettamente al contesto online e, come ho potuto io stessa notare nella mia attività personale, si sta espandendo rapidamente.

servizi di traduzione online

Richiedere un servizio di traduzione online non ha nulla a che vedere con la traduzione automatica, ma significa affidarsi a un traduttore professionista, sia esso un'agenzia di traduzione o un traduttore libero professionista come nel mio caso.

Un aspetto centrale dei servizi di traduzione online è il coinvolgimento umano: anche se il servizio viene richiesto online, ci sarà sempre un'interazione diretta tra il cliente e il traduttore.

La differenza principale tra un servizio di traduzione online e uno tradizionale è che, nel primo caso, non è necessario recarsi fisicamente presso l'ufficio del traduttore.

 

Tutto può essere gestito comodamente da casa propria, garantendo la stessa qualità e professionalità.

VANTAGGI DEI SERVIZI DI TRADUZIONE ONLINE

I vantaggi dei servizi di traduzione online sono molteplici e semplificano il lavoro sia per il traduttore che per il cliente.

Di seguito ti illustrerò i principali vantaggi di questo tipo di servizio.

servizi di traduzione online

ACCESSIBILITÀ: La traduzione online è accessibile a chiunque abbia una connessione internet. Indipendentemente da dove ti trovi, puoi ottenere una traduzione di alta qualità in modo semplice e veloce.

 

VELOCITÀ: Un altro punto forte è la velocità. Con i servizi di traduzione online, è possibile commissionare il lavoro in pochi clic, senza la necessità di fissare appuntamenti o recarsi fisicamente in ufficio. Questo consente al traduttore di rispondere con celerità alle esigenze dei clienti, anche con scadenze strette.

 

 

COSTOI servizi di traduzione online possono essere più economici rispetto alle agenzie tradizionali, poiché eliminano molti dei costi associati agli incontri fisici e agli spostamenti.

Inoltre, i servizi online favoriscono il risparmio di risorse sia per il cliente che per il traduttore, riducendo il tempo impiegato nel processo di traduzione.

 

FLESSIBILITÀ E PERSONALIZZAZIONE: Sono elementi centrali nei servizi di traduzione online. I clienti possono esprimere le proprie necessità e i traduttori cercheranno di soddisfarle nel miglior modo possibile.

 

I servizi di traduzione online offrono solo vantaggi rispetto ai servizi fisici, ma ci sono delle accortezze a cui prestare attenzione.

SERVIZI DI TRADUZIONE ONLINE:

A COSA PRESTARE ATTENZIONE

Le traduzioni sono un servizio che si presta particolarmente bene ad essere svolto online, soprattutto quando si tratta di referti medici, siti internet, lettere commerciali o testi turistici.

 

Tuttavia, sono le traduzioni giurate a presentare qualche sfida in più.

servizi di traduzione online

Le traduzioni giurate sono uno dei servizi più richiesti, soprattutto a chi, come me, lavora nel campo giuridico e legale. Quando è necessario ottenere una traduzione giurata o asseverata, il traduttore deve recarsi in tribunale per giurare la propria traduzione. Durante questo processo, il traduttore deve presentare in tribunale il documento originale insieme alla traduzione, i quali vengono uniti per formare un unico fascicolo.

Per molti documenti, come i libretti automobilistici o le dichiarazioni dei redditi, è sufficiente fornire al tribunale una fotocopia, che il cliente può inviare al traduttore sotto forma di scansione PDF. Tuttavia, per documenti come i certificati di nascita necessari per richiedere la cittadinanza o per altri processi ufficiali, è obbligatorio presentare il documento originale.

 

Questo può essere fatto portando il documento di persona se si vive nella stessa città del traduttore, oppure utilizzando servizi postali o corrieri privati se il cliente si trova in una zona diversa.

 

In ugual modo, una volta completata la traduzione giurata, il traduttore deve restituire al cliente la copia originale della traduzione. 

 

Con le traduzioni giurate è quindi necessario, nella maggior parte dei casi, che cliente e traduttore si incontrino o organizzino il servizio di spedizione. 

 

Il servizio di spedizione dei documenti tramite posta o corriere è un servizio di cui mi avvalgo quotidianamente e che mi permette di raggiungere i miei clienti in tutta Italia. 


Per approfondire il tema delle traduzioni giurate, ti invito a leggere il mio articolo di blog:

 Come asseverare un documento: tutto quello che devi sapere sull'asseverazione delle traduzioni giurate .


COME RICHIEDERE UN SERVIZIO DI TRADUZIONE ONLINE

Richiedere un servizio di traduzione online è semplice e veloce. 

Vorrei tuttavia spiegarti l'iter da seguire differenziando le traduzioni generiche dalle traduzioni giurate.

PER LE TRADUZIONI GENERICHE

servizi di traduzione online

Per traduzione generica si intende una traduzione che non deve essere legalizzata e per la quale non è necessario richiedere una apostille. Fra questi tipi di testi rientrano le traduzioni di referti medici, siti internet, brochure, corrispondenza email, etichette alimentari ecc.

Il primo passo è trovare un professionista adatto alle tue esigenze specifiche. Questo significa scegliere un traduttore con esperienza nel settore pertinente. Ad esempio, se hai bisogno di tradurre un referto medico, è consigliabile trovare un traduttore specializzato nella traduzione medica, mentre per un manuale di filosofia, sarà più indicato un traduttore con competenze filosofiche.

 

Una volta individuato il professionista, contattalo privatamente per richiedere un preventivo. È importante fornire al traduttore tutte le informazioni necessarie per garantire un preventivo rapido e accurato. Assicurati di allegare il documento da tradurre e specificare eventuali scadenze da rispettare, che sono due elementi cruciali per il preventivo.

 

Dopo che avrai accettato il preventivo, il traduttore procederà con la traduzione e ti invierà il lavoro completato via email, insieme alla fattura di servizio, entro i tempi concordati.

PER LE TRADUZIONI GIURATE

Come illustrato nel paragrafo precedente, il processo per le traduzioni giurate potrebbe essere leggermente più complesso, ma scegliendo il professionista adatto è comunque possibile ottenere una traduzione accurata in breve tempo.

servizi di traduzione online

Anche in questo caso, il primo passo è trovare un traduttore specializzato nel campo giuridico e nelle traduzioni asseverate. La collocazione geografica del traduttore non è fondamentale al momento. Una volta individuato il professionista, come per le traduzioni generiche, puoi inviare una richiesta di preventivo allegando i documenti da tradurre e specificando le tempistiche da rispettare. Il traduttore ti fornirà il preventivo e le modalità di consegna della traduzione. Se è necessario fornire il documento originale, dovrai consegnarlo di persona se ti trovi in una zona limitrofa, oppure puoi inviarlo tramite posta tradizionale o corriere.

 

Una volta ricevuto il documento originale, se necessario, e completata la traduzione, il traduttore si recherà in tribunale per l'asseverazione. Completata questa procedura, ti invierà una scansione della traduzione via email e poi provvederà a consegnare o spedire l'originale.

 

Sebbene richieda una piccola organizzazione in più rispetto alle traduzioni generiche che possono essere gestite completamente online, anche le traduzioni giurate si adattano bene a questa modalità e personalmente gestisco queste operazioni quotidianamente, raggiungendo clienti in tutta Italia e all'estero.


CONCLUSIONI

In questo articolo abbiamo parlato dei servizi di traduzione online, evidenziando che è possibile richiedere una traduzione online per quasi ogni tipo di documento. Abbiamo visto che l'iter per le traduzioni generiche è molto semplice e veloce, mentre quello per le traduzioni giurate richiede qualche accortezza in più, ma con il giusto professionista è un servizio comunque rapido e facile da organizzare.

 

Collaboro quotidianamente con clienti sia della mia città che di altre parti d'Italia e, in alcuni casi, anche dall'estero. Ho la fortuna di lavorare con tribunali che offrono appuntamenti celeri per le traduzioni giurate e mi avvalgo di servizi di spedizione postale o corrieri privati, che garantiscono la consegna sicura e veloce dei documenti.

 

Se desideri approfondire i servizi che offro nello specifico, ti invito a visitare la pagina dedicata sul mio sito (servizi di traduzione online) o a contattarmi direttamente compilando il modulo qui in basso.


TRADUTTRICE FREELANCE:

AFFIDATI A ME

Mi chiamo Beatrice De Fanti e lavoro come traduttrice, interprete e docente universitaria e vivo a Feltre, in provincia di Belluno.

Trattandosi di una località piuttosto piccola con un numero limitato di clienti, negli ultimi anni ho sviluppato un metodo che mi permette di raggiungere clienti in tutta Italia con i miei servizi di traduzione.

I principali vantaggi di cui godono i miei clienti sono:

 

Professionalità: Sono una traduttrice e interprete professionista, membro dell'Associazione Italiana Interpreti e Traduttori e iscritta all'albo del Tribunale di Belluno.

 

Specializzazione: Negli anni mi sono specializzata in diversi settori linguistici, tra cui quello giuridico-legale, fiscale, medico, immobiliare, sportivo, turistico ed enogastronomico.

 

Velocità: Per le traduzioni giurate, mi avvalgo dei tribunali di Belluno, Conegliano e Bassano, noti per la rapidità nell'assegnazione degli appuntamenti per le asseverazioni. Questo mi consente di consegnare una traduzione asseverata in pochi giorni.

 

Richiedi un preventivo a preventivi@dftraduzioni.com oppure compila il modulo sottostante.

Seguimi su instagram



MODULO DI CONTATTO

Compila il formulario sottostante per richiedere un preventivo gratuito per un servizio di traduzione. 

 Più dettagli mi fornisci, più velocemente riuscirò a mandarti il mio preventivo gratuito e a elaborare la tua richiesta.

Nota: I campi con l'asterisco sono richiesti



Scrivi commento

Commenti: 0