Stai cercando un professionista per un servizio di interpretariato in tedesco o spagnolo in Provincia di Vicenza?
In questo articolo ti parlerò della mia speciale collaborazione con il Maglificio Gittoria di Zanè e ti spiegherò come puoi richiedere i miei servizi nel vicentino.
IL MIO RUOLO DI INTERPRETE
PER IL MAGLIFICIO GITTORIA
Il Maglificio Gittoria è un'azienda presente sul mercato da più di 30 anni, specializzata nella realizzazione di capi in maglia di alta qualità ed eleganza.
Negli anni il maglificio ha vissuto una significativa espansione oltre i confini nazionali, stabilendo solide relazioni commerciali con Germania e Austria. Questa evoluzione è stata resa possibile grazie alla collaborazione fondamentale con interpreti professionisti esterni all'azienda, dotati di una padronanza impeccabile della lingua tedesca.
Nel 2020 ho avuto l'opportunità di sostituire l'interprete di loro fiducia, impossibilitata a portare avanti la collaborazione, supportando il titolare dell'azienda durante le sue visite periodiche nei mercati tedeschi e austriaci.
Le trasferte all'estero avvengono due volte all'anno e ogni viaggio va ben oltre il semplice scopo di presentare i prodotti del maglificio: sono delle vere e proprie missioni per instaurare e rafforzare legami con i clienti, mostrando loro il campionario e condividendo la visione della nuova collezione.
Ma il mio ruolo non si esaurisce con la semplice presenza durante queste visite. Fornisco un supporto continuo all'azienda prima e dopo i nostri incontri sul campo. Questo include il contatto costante con i clienti, la pianificazione degli appuntamenti e la gestione di tutte le questioni logistiche e comunicative necessarie per garantire il successo delle operazioni commerciali.
COSA DICE DI ME IL MAGLIFICIO GITTORIA
COME FUNZIONA LA COLLABORAZIONE
E I VANTAGGI CHE APPORTA
La nostra collaborazione rappresenta un esempio tangibile di come un approccio strategico e su misura possa portare a vantaggi significativi, sia per le aziende che per i professionisti coinvolti.
Innanzitutto, è importante sottolineare la natura flessibile della nostra collaborazione. Contrariamente alla tradizionale struttura di un rapporto di lavoro dipendente, non sono assunta internamente dall'azienda. Sono invece una libera professionista e vengo chiamata al bisogno, quando l'azienda deve presentare il proprio campionario ai clienti di Austria e Germania o alla necessità di effettuare telefonate all'estero. Questo approccio consente all'azienda di beneficiare delle mie competenze e della mia esperienza senza dover sostenere i costi associati all'assunzione di un dipendente a tempo pieno dedicato esclusivamente a queste attività.
Un altro vantaggio chiave della nostra collaborazione è la possibilità per l'azienda di mantenere la continuità delle proprie operazioni anche durante i viaggi all'estero del titolare. Invece di dover rinunciare temporaneamente a uno dei propri dipendenti per accompagnare il titolare durante i viaggi di lavoro, l'azienda può contare sul mio servizio di interpretariato.
IL SERVIZIO DI INTERPRETARIATO E' VALIDO SOLO PER LE TRASFERTE ALL'ESTERO?
Certamente no! Ho voluto parlarti della mia esperienza con il Maglificio Gittoria solo per offrirti un esempio tangibile dell'importanza dei servizi di interpretariato aziendale su misura, ma i miei incarichi vanno oltre questa singola situazione.
Certamente no! Ho voluto parlarti della mia esperienza con il Maglificio Gittoria solo per offrirti un esempio tangibile dell'importanza dei servizi di interpretariato aziendale su misura, ma i miei incarichi vanno oltre questa singola situazione. Un'azienda del Vicentino potrebbe avere la necessità di organizzare meeting, conferenze, corsi di aggiornamento o qualsiasi altro evento che coinvolga ospiti stranieri. La necessità di garantire una comunicazione fluida e senza intoppi diventa immediatamente evidente. Ed è qui che interviene il mio ruolo di interprete esterno, specializzata in servizi in tedesco e spagnolo.
Ti ricordo che se vuoi richiedere un preventivo gratuito per un servizio di interpretariato aziendale per un'azienda del vicentino, puoi visitare la pagina del mio sito dedicata ai servizi di interpretariato. Clicca sul link colorato per essere indirizzato alla pagina. In alternativa, contattami direttamente all'indirizzo info@dftraduzioni.com
DOVE OPERO COME INTERPRETE?
La sede operativa della mia attività di interprete si trova a Feltre (BL), nelle immediate vicinanze del confine con la provincia di Vicenza. Questa posizione strategica mi permette di offrire i miei servizi di interpretariato in tedesco e spagnolo all'interno di tutto il territorio del Vicentino. La mia disponibilità per incarichi di interpretariato, che possono variare da mezza giornata a una giornata intera, si adatta perfettamente alle specifiche esigenze delle aziende locali.
PERCHE' AFFIDARSI A UN INTERPRETE ESTERNO?
Lavorare come interprete va oltre la mera conoscenza di una lingua.
Un interprete professionista rappresenta un indispensabile alleato nella comunicazione interculturale, poiché possiede una serie di competenze che vanno ben oltre la traduzione di parole. La sua abilità nel riformulare discorsi complessi, nell'ascoltare attentamente e nel comprendere i termini tecnici specifici del settore sono solo alcune delle qualità che lo contraddistinguono. Prima di affrontare qualsiasi incarico, un interprete si prepara minuziosamente, studiando la tematica, creando un glossario personalizzato e informandosi sui dettagli importanti. Questo livello di dedizione e preparazione è difficile da ottenere per un dipendente interno, che spesso è oberato di compiti e non ha il tempo necessario per dedicarsi a una tale preparazione.
Affidarsi a un interprete significa affidarsi a una figura professionale completa, competente e affidabile, capace di garantire una comunicazione fluida e accurata in contesti multilingue.
COSA SIGNIFICA FARE L' INTERPRETE IN TRASFERTA?
I viaggi in trasferta con Gittoria sono un’attività che faccio particolarmente volentieri e che, ad essere sincera, mi diverte molto. Anche se di primo acchito può sembrare una banalità parlare di vestiario, ti assicuro che prepararsi per i primi viaggi è stato impegnativo, ma allo stesso tempo molto interessante. Presentare un campionario significa conoscere i tessuti dei capi, i metodi di lavorazione dei filati, le tecniche di produzione e molto altro. Il lavoro preliminare non consiste solo nella costruzione del glossario bilingue, ma anche nell’approfondimento, in italiano, delle caratteristiche del settore.
Prima di allora non avevo mai sentito parlare di concetti come rimaglio, tubolare, jacquard, puntatura, laminato o quant’altro, ora invece sono diventati quasi il mio pane quotidiano.
E QUALI DIFFICOLTA' AFFRONTA?
Essere un interprete in trasferta richiede molto più della semplice conoscenza linguistica. Può capitare che un cliente sollevi delle lamentele, faccia richieste insolite o che l'azienda debba affrontare questioni delicate come il recupero di pagamenti in sospeso. In situazioni in cui il cliente si comporta in modo aggressivo, offensivo o eccessivamente loquace, l'interprete deve sapere come reagire. Con il tempo e l'esperienza, si impara a gestire anche questi aspetti della professione. Instaurare un rapporto di fiducia reciproca con il cliente, che sia una grande azienda o una piccola attività commerciale, è fondamentale per svolgere il lavoro con naturalezza e piacere.
CHI PUO' USUFRUIRE DEI MIEI SERVIZI?
I miei servizi di interpretariato e traduzione sono rivolti a tutte le aziende della provincia di Vicenza, siano esse realtà aziendali più grandi o PMI. Grazie alla mia competenza nella lingua tedesca e spagnola, sono in grado di assistere in diverse occasioni, che spaziano dai meeting aziendali alle conferenze, dagli incontri informali alle cene d'affari, fino ai corsi di formazione e agli eventi internazionali come fiere e training.
Inoltre, mi occupo anche di traduzioni scritte, che comprendono la localizzazione di siti internet, la traduzione di brochure e opuscoli, la traduzione di contratti e documenti legali e molto altro ancora.
Per coloro che necessitano di una traduzione giurata asseverata, offro un servizio comodo e affidabile, dal momento che ho la possibilità di giurare le traduzioni presso il tribunale di Bassano. Questo rende il processo semplice e accessibile per chi risiede nella provincia di Vicenza.
La mia missione è garantire una comunicazione efficace e accurata, aiutando le aziende a superare le barriere linguistiche e ad espandersi con successo sui mercati internazionali.
TRADUTTRICE E INTERPRETE
Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice, interprete e docente universitaria.
Lavoro da 7 anni nel mondo della traduzione e dell'interpretariato e ho supportato moltissime aziende del Veneto nei rapporti linguistici con i loro clienti esteri.
Vivo a Feltre, in Provincia di Belluno, ma mi sposto regolarmente nelle Provincie limitrofi, tra le quali Vicenza, per i miei incarichi di interpretariato aziendale.
Se vuoi richiedere un preventivo gratuito per un servizio di interpretariato o traduzione, ti invito a inviarmi una richiesta di preventivo a info@dftraduzioni.com o a contattarmi al numero: 3497293562.
Seguimi su Instagram per rimanere sempre aggiornato!
Scrivi commento