In questa sezione troverai le risposte alle domande più comuni che i clienti mi pongono riguardo ai miei servizi di traduzione e interpretariato. Ho creato questa sezione per agevolare il processo di richiesta di preventivi e per fornirti tutte le informazioni necessarie per iniziare a lavorare sul tuo progetto con me.
Le FAQ coprono vari argomenti, inclusi i dettagli sui miei servizi, i tempi di consegna, le modalità di pagamento e molto altro. Il mio obiettivo è rendere il tuo percorso con me il più semplice e trasparente possibile.
Per comodità, ho suddiviso le F.A.Q. in tre sezioni: traduzioni, traduzioni giurate e interpretariato. Scorri direttamente nella sezione di tuo interesse.
Se hai altre domande o necessiti di ulteriori chiarimenti, non esitare a contattarmi. Sono qui per aiutarti!
Le lingue di mia competenza sono il tedesco, lo spagnolo, l'inglese e l'olandese. Offro servizi di traduzione giurata da e verso l'italiano. Inoltre, collaboro con colleghi che lavorano con il rumeno e il francese, permettendomi di estendere i miei servizi anche a queste lingue.
Ciò dipende dalle modalità richieste dall'ente a cui devi consegnare la traduzione. In alcuni casi, è sufficiente una scansione del documento da tradurre. Se l'ente richiede invece il documento originale (ad es. per diplomi, certificati, atti notarili), organizziamo la consegna dell'originale. Posso incontrarti di persona se sei nelle vicinanze oppure puoi spedire il documento tramite posta raccomandata o corriere. Un servizio molto pratico, veloce e sicuro, che mi permette di estendere i miei servizi in tutta Italia e all'estero. di cui mi avvalgo
I tempi di consegna dipendono dalla lunghezza e complessità del testo, nonché dalla disponibilità del tribunale per l'asseverazione. Di solito, sono veloce nella traduzione e collaboro con tribunali che concedono appuntamenti rapidi. In generale, la consegna varia da 2-3 giorni fino a 10 giorni per documenti più lunghi e non urgenti.
Il costo varia in base alla lingua, all'urgenza e alla lunghezza del testo. Trovi maggiori dettagli su questo argomento nell'articolo del mio blog: Quanto costa una traduzione giurata? Fattori determinanti e opzioni di prezzo.
Se vuoi conoscere il costo di una traduzione giurata, ti invito a contattarmi via e-mail, inviandomi il documento da tradurre con tutte le informazioni utili alla formulazione del preventivo.
Il preventivo include il costo della traduzione, l'asseverazione in tribunale e le marche da bollo richieste.
Mi appoggio al Tribunale di Belluno e di Bassano, nonché al Giudice di Pace di Conegliano e Belluno.
No, a meno che non decidiamo diversamente per la consegna dei documenti.
Le regole sulle Marche da bollo variano tra tribunali, ma generalmente il Tribunale di Belluno e Treviso (e quindi anche Conegliano) ne richiedono meno rispetto ad altri tribunali.
Dipende dalle richieste dell'ente. In molti casi, una fotocopia via email è sufficiente (ad es. per le dichiarazioni dei redditi, le patenti o i documenti automobilistici). Per documenti ufficiali come richieste di cittadinanza o atti notarili, potrebbe essere necessario l'originale. In tal caso potrai consegnarmelo di persona o inviarmelo per posta raccomandata o corriere.
Dopo l'asseverazione in tribunale, invio una scansione via email per il tuo uso immediato. Successivamente, spedisco l'originale tramite posta tradizionale o corriere, o te lo consegno di persona se possibile.
Accetto pagamenti tramite bonifico bancario o in contanti, previa emissione della fattura.
Le lingue di mia competenza sono il tedesco, lo spagnolo, l'inglese e l'olandese. Offro servizi di traduzione da queste lingue all'italiano. Per le traduzioni verso il tedesco e l'inglese, collaboro con colleghi madrelingua per la revisione, seguendo le pratiche deontologiche tipiche tra i traduttori professionisti.
Il servizio di traduzione è principalmente disponibile online. Posso eventualmente incontrarti personalmente per discutere esigenze specifiche, ma le richieste e le consegne di traduzione avvengono principalmente online.
I tempi di consegna dipendono dalla lunghezza e dalla complessità del testo. Per traduzioni di poche pagine (1-3 pagine), posso consegnare entro pochi giorni o, in casi urgenti, entro 48 ore o
anche 24 ore. Per manuali tecnici o testi complessi, i tempi possono prolungarsi. Dopo aver visionato il testo, posso fornirti una stima precisa del tempo di consegna.
Il costo di una traduzione varia a seconda di diversi fattori come la lingua, l'urgenza e la tipologia di testo. Ho dedicato un articolo nel mio blog a questa domanda, puoi trovarlo qui: Quanto costa tradurre un documento? Scopri tutti i fattori che influenzano il prezzo.
Per un preventivo gratuito, ti invito a contattarmi direttamente.
No, non mi occupo della traduzione di brevetti, dato che richiede una formazione specifica.
Certamente. Ho esperienza nella traduzione di siti web verso il tedesco e, in alcuni casi, anche verso l'inglese. Collaboro con colleghi madrelingua per garantire una traduzione accurata.
Sì, mi occupo di tradurre sia manuali tecnici che schede tecniche. Ho esperienza con manuali di strumentazione per la fisioterapia e riabilitazione, oltre a schede tecniche nel settore vinicolo e infrastrutture.
Di solito il pagamento avviene al completamento del lavoro, quando invio la fattura. Per progetti più lunghi, potrei richiedere un acconto prima di iniziare la traduzione.
Se il testo originale è fornito in un formato editabile come Word, posso mantenere lo stesso layout utilizzando strumenti professionali di traduzione. È consigliabile fornire il testo in un formato editabile per garantire un risultato ottimale.
Sì, quando traduco un referto medico, appongo sempre la mia firma e il mio timbro di traduttrice.
Le lingue in cui sono specializzata sono il tedesco, lo spagnolo, l'olandese e l'inglese. Negli ultimi anni, però, ho focalizzato i miei servizi quasi esclusivamente sul tedesco e lo spagnolo, lingue per le quali posso garantire un servizio impeccabile. L'olandese viene richiesto raramente, mentre l'inglese è riservato esclusivamente per i rogiti notarili.
Per quanto riguarda le aziende, i miei servizi sono principalmente orientati alle imprese situate nella provincia di Belluno, Treviso, Vicenza, Trento e Padova, cioè nelle province vicine al mio domicilio. Tuttavia, valuto anche richieste provenienti da città più distanti, come Trieste, Udine, Venezia e Pordenone.
Lo stesso criterio si applica agli incarichi presso i notai e agli eventi che richiedono interpreti simultaneisti.
Sono un interprete di conferenza e pertanto offro servizi di interpretariato in modalità simultanea, consecutiva e dialogica (di trattativa),a seconda delle necessità del cliente.
Certamente. Sono un interprete di conferenza e offro servizi di interpretariato simultaneo in tedesco e spagnolo.
Sì, è uno dei servizi più richiesti nella provincia di Belluno e nelle province limitrofe. Le traduzioni riguardano soprattutto documenti in tedesco e inglese, come procure notarili o atti di compravendita.
Il costo di un servizio di interpretariato varia in base alle esigenze del cliente. I fattori che influenzano il costo includono la durata dell'evento e la complessità del materiale da interpretare. Per maggiori dettagli, ho scritto un articolo dedicato a questo argomento, puoi trovarlo qui: Quanto costa un servizio di simultanea?
Collaboro principalmente con aziende operanti nella provincia di Belluno, Treviso e Trento. I miei ambiti di specializzazione includono il settore vinicolo, del caffè, alimentare, e anche contesti tecnici come corsi di formazione sull'uso di macchinari e impianti.
Per servizi nelle province di Belluno, Treviso o Vicenza, di solito le spese di trasporto sono minime e spesso non vengono inserite nel preventivo, ma ne faccio carico direttamente io. Per incarichi più distanti, invece, considero un rimborso per le spese di viaggio o, se necessario, di alloggio.
Assolutamente sì. Ho esperienza come interprete per corsi di formazione presso aziende di rilievo, come ad esempio Luxottica.
Sì, sono disponibile come interprete per matrimoni civili e religiosi in tutto il Veneto, Friuli e Trentino.
Per ricevere un preventivo dettagliato per il servizio di cui hai bisogno, ti consiglio di contattarmi e di raccontarmi le tue esigenze e richieste. Sono sempre disponibile a fornirti tutte le informazioni necessarie e a offrirti un preventivo gratuito per il servizio.
Se stai visitando il mio sito per la prima volta, permettimi di presentarmi brevemente: sono Beatrice De Fanti, traduttrice giurata, interprete e docente universitaria presso la SSML di Belluno.
Da 7 anni lavoro nel campo della traduzione e dell'interpretariato con le lingue tedesco, spagnolo, olandese e inglese, e grazie a una rete affidabile di collaboratori, oggi posso estendere i miei servizi anche alle lingue rumeno e francese.
La mia sede operativa si trova a Feltre, in provincia di Belluno, ma mi sposto regolarmente per i miei incarichi di interpretariato in tutto il nord-est. Per le traduzioni, collaboro con clienti provenienti da tutta Italia e dall'estero, garantendo velocità nella consegna delle traduzioni e affidandomi alla spedizione tramite posta o corriere.
Beatrice De Fanti
Via G.Galilei 1
32034 Pedavena (BL)
E-mail: info@dftraduzioni.com
Cellulare: +39 3497293562
P.iva: 01194440259
C.F. DFNBRC93P51Z112C
Beatrice De Fanti
Via Nosgieda 13
32012 Val di Zoldo (BL)
E-mail: info@dftraduzioni.com
Cellulare: +39 3497293562
P.iva: 01194440259
C.F. DFNBRC93P51Z112C
E-mail informativa:
info@dftraduzioni.com
E-mail preventivi gratuiti:
preventivi@dftraduzioni.com
Cellulare:
+39 3497293562
Orario telefonate:
lun-ven: 9-13/14.30-19
sab: 9-13
In tutti gli altri giorni e orari, si prega di inviare una e-mail con richiesta di essere ricontattati